Review—The Nature of Kyoto

Review by John Rucynski

book coverThe Nature of Kyoto is the fifth anthology from Writers in Kyoto (WiK), a “group of published and self-published English-language authors working or living in the city.” Anthologies always run the risk of focusing on too narrow a theme, attracting a certain number of readers, but giving pause to many others who wonder whether the volume will sustain their interest. Fortunately, the editors of this anthology approached the project with a broad definition of nature, noting they “wanted contributors to investigate the myriad aspects of Kyoto’s ‘nature’–referring to both the natural world and the ‘inner nature’ or soul of the city.” So, there is plenty to offer a nature-lover like this reviewer,  and also readers with an interest in any aspect of Kyoto, or Japan.

In the foreword, Pico Iyer writes that, “The minute you step into Japan’s thousand-year capital, it’s hard not to start putting things into words.” Proving this point, The Nature of Kyoto features contributions from 30 writers who have been inspired by Kyoto in one way or another. This anthology also features a wide range of writing genres and styles, from poems and short vignettes of a few hundred words to extended pieces of up to seven or eight pages. This format allows space for 30 engaging contributions that offer an impressive variety of perspectives of the ancient capital.

Iyer also writes of the clash between the traditional and the modern in Kyoto, summarizing this dichotomy by explaining that the city is “madly in love with the latest and fashionable,” yet “everywhere…are spirits alive in the hills.” In “The Graveyard of Homyo-in,” Everett Kennedy Brown writes of these spirits as he senses being watched by something “neither a human, nor an animal” while walking up the path to visit the grave of Ernest Fenollosa (1853-1908), the American art historian dedicated to preserving traditional Japanese art.

The passage of time is also explored in Rebecca Otowa’s short fictional piece “The Pocket Garden.” This poignant tale paints an endearing portrait of the 95-year-old Ei-chan and his love for the nakaniwa (“inner garden,” or as the author dubs it, “pocket garden”) in the small wooden Kyoto house where he has spent all of his years. Sadly, the tranquility of the traditional neighborhood is in peril due to development plans for a high-rise hotel.

Kyoto’s past versus present is also a dominant theme of “For Love of the Octopus God” by Elaine Lies. Fellow long-term residents of Japan will surely relate to this piece, as the author reflects on an old school izakaya (casual eating and drinking establishment) she fell in love with during her student years in Kyoto. Upon visiting the izakaya four decades later, the author laments that, “There will come an end someday that is unfathomable.” It is no surprise that the Buddhist concept of impermanence flows through this volume and Lies vows that she will continue to visit the izakaya while she can, stressing that, “I will laugh. I will live.”

The anthology is not simply a love letter to the nature of Kyoto, but also a reminder of the risks that abound in the great outdoors. Hiking enthusiast Edward J. Taylor addresses this theme in “Peeks of Danger,” summarizing his harrowing journey up and down Minagoyama, at 971 meters the tallest peak in Kyoto Prefecture. Despite its stature as one of the Kansai and Kinki hyakumeizan (“100 Eminent Peaks”), the trail has become difficult to access due to frequent storms of recent years. But you don’t even have to wander into the wilderness to encounter the threats of the natural world in modern Kyoto. In the frightening but equally entertaining “Nature is Trying to Kill You,” Fernando Torres highlights recent clashes between humans and wildlife in his neighborhood in Kyoto, beginning with accounts of wild boars who entered an eldercare facility, university grounds, and even the lobby of a hotel.

In a volume dedicated to the nature of Kyoto, it is no surprise that several chapters also focus on how the abundance of nature has contributed to the city’s vibrant food culture. In “Food for Thought and for the Thoughtful,” Julian Holmes details how more than 40 types of vegetables are certified as kyo-yasai, Kyoto vegetables. Combined with the importance of the seasons within Japanese cuisine as a whole, Holmes expresses that in Kyoto, “It is no exaggeration to say that you can literally tell the time of the year by the vegetables served in front of you.” Karen Lee Tawarayama also emphasizes the vital link between food and the seasons in her contribution, “Nature, Neighbors, and Nibbles.” A nostalgic look at life in her now permanent home of Kyoto, the author recounts how the highlight of a previous private lesson she taught was that it was always accompanied by the serving of sweets, as her student “was simply a connoisseur of traditional confectioneries.” Looking back, she aptly sums up, “The Japanese mindset connects deeply with seasonal flow, and it is delightful to confirm this connection through snacks and confectioneries shared with friends and loved ones.”

Returning to Pico Iyer’s assertion that there are “spirits alive in the hills,” a volume on Kyoto would not be complete without a focus on the city’s ascetic and spiritual traditions. “Kyoto: City of Fire and Water” by Jann Williams is a fascinating look at the role of these opposing elements in a range of traditional events and purification rituals. Williams details how in addition to important “firsts” of the New Year in Japanese culture, such as hatsumōde (first temple or shrine visit), there are also words dedicated to firsts involving fire and water, including hatsukamado (first kindling of the stove) and wakamizu (first water drawn from a well). In his contribution “Thinking Kyoto like a Mountain,” co-editor Robert Weis explores the mountains of Kyoto, but–to return to the opening “A Word from the Editors”–from the perspective of “both the natural world and the ‘inner nature’ or soul of the city.” The title of this piece is borrowed from the phrase “thinking like a mountain,” coined by American author and ecologist Aldo Leopold. Weis sums this philosophy up as “having a holistic appreciation of the interconnectedness of ecosystems, rather than thinking as an isolated individual.”

To expand on this idea of interconnectedness, an appealing feature of anthologies is discovering common themes that crop up despite a great range of backgrounds, nationalities, and writing styles among contributors. What really resonated when I finished this volume was the concept of Kyoto as home.  In “Kyotoyama,” Preston Keido Houser theorizes that all visitors to Kyoto are “‘born’ here, since the city appears to qualify as a spiritual point of departure.” Indeed, in the aforementioned contribution by Elaine Lies, she recounts upon sitting down and being served a beer at her beloved izakaya after a long absence: “I drink deeply. I sigh. I am home.” Similarly, Everett Kennedy Brown reveals in his visits to the garden at Homyo-in that, “There was an inner clarity here that I had rarely experienced in my previous life.” Considering the current (but not new) threat of overtourism to Japan’s ancient capital, it is a reminder that beyond the horribly crowded major sites and consequently jam-packed public transportation, there is still a magical city of hidden gems and tranquility that Japanese and expats alike can call home.

One additional bonus of this volume that must be mentioned is the photography. It is artistically and sparsely arranged, each contribution generally accompanied by a single high-quality photograph that provides a sneak peek into the ensuing work.

Whether you live in Kyoto, are a casual visitor, or just dream of seeing the city someday, The Nature of Kyoto has much to hold your interest, with its 30 varied and fascinating portraits of Japan’s ancient capital. In addition to the range of writing styles featured in these pages, the editors also explain that the volume also caters to different reading styles, from those who like to “dip in and dip out” to those who prefer to “read from cover to cover in one sitting.” However you approach it, the latest offering from WiK is an enjoyable journey guaranteed to increase your knowledge of both Kyoto and Japanese culture in general.

 

Podcasts

BOA Podcast 31: John Grant Ross on Taiwan & Japan


John Ross, a New Zealand writer based in Taiwan, has spent three decades in Asia, starting as a freelance photojournalist then becoming an English teacher and author. His works include Formosan Odyssey: Taiwan, Past and Present, You Don’t Know China: Twenty-Two Enduring Myths Debunked, and Taiwan in 100 Books. He co-founded a publishing house focused on East Asia called Camphor Press and co-hosts Formosa Files, a weekly podcast on the history of Taiwan.

Show Notes:

(more…)

Review—A Passion for Japan

book coverReview by Ian Josh Yates

Within A Passion for Japan: A Collection of Personal Narratives, John Rucynski has collected varied and intriguing snippets of life from the authors who have all come to live and search for a passion in the Land of the Rising Sun. The writers themselves come from all parts of the earth, with all slants of backgrounds, and overall, only share two commonalities: One, that they have landed, either momentarily or eternally, at some spot along the string of islands that creates Japan, and two, that they want to share with others what Japan is to them, and through doing so, who they are. Any reader will find it hard to deny that who each author is and what Japan is to them, is very much the same thing.

Even with such widespread focuses, from the countryside life to the noisy city, from Buddhism to indie rock and local literature, it is undeniable that all the writers have found a wonderfully normal yet uniquely fascinating passion in Japan. It also appears universal that along with finding such passions, they uncover the happiness of knowing who they really are.

With such a large selection to choose from, how can a reviewer fairly choose which parts to focus on in such a sparkling ensemble? Well, why not follow the advice that pops up in a majority of the tales within the book itself: Find what you love and find your love of Japan, or in this case, find your love in a book about Japan.

For this reviewer the choice was obvious: sports.

Of the thirty one stories, five focus primarily on sports. Two take a look at sumo, and the others examine Japanese baseball, tennis, and volleyball. These short tales follow beautifully in the tradition of authors like Robert Whiting by using a game many already are familiar with to explain the similarities and differences between Japan and elsewhere.

Tim Craig with “Sumo and Me” and Katrina Watts with “A Pushover for Sumo” approach the traditional Japanese sport from very different angles. Craig falls in love with the sport, as an audience member soaking in the culture on display during and between the fights.

For Craig, as with many others, Japan presented him with a conundrum of sorts, but one that with the help of a little drinking was a joy to attempt to solve:

I love Japan, and have now lived here for 25 fun years and counting, but in many ways that first year in Iwate was the funnest of all, or at least the most interesting, because it was like constantly trying to solve a big puzzle.

Watts, on the other hand couldn’t keep her distance from the sport to simply enjoy it and found herself diving straight into providing translation for the wrestlers, serving as an NHK TV commentator and becoming very much an ambassador for the sport overseas. She presents a spellbindingly inside view that almost no other could, especially with a female and foreign point of view. At times it took a sumo style of guts for Watts to bear the trying challenge of being so different in Japan:

Takamiyama (the first Hawaiian in pro sumo), when he was scolded for the tears running down his face as he was trying to do matawari (sumo splits) encouraged me: “it is sweat, not tears” he had responded. I too could keep trying. Patience and perseverance in sumo and in life.

In “Baseball, Blogging and Belonging,” Trevor Raichura paints a picture of his struggles to find his true purpose in Japan. Life seemed dull and uninspiring despite the exoticness compared to his Calgary upbringing. It wasn’t until he found a spark of inspiration while sitting in Koshien stadium watching baseball that he realized that if he could bring the Tigers to an English audience, he could develop the community that he longed for. Even if it wasn’t hockey, seeing the crowd at Japan’s oldest stadium gather into a single purpose of cheering together was a fire of life that Raichura hoped would bring heat to every aspect of his days here.

Greg Rouault, another Canadian who ventured across the pond, writes in “Who, me?! Volleyball Refereeing and Japan” about his times working as a referee for the Japan Volleyball Association. Without speaking a word of Japanese Rouault jumped straight into his life in Japan by implementing a simple stance of watch and learn. This approach worked quite well for sports and everyday living:

Back in Canada, as I was developing as a referee, and eventually in my teaching of other refs, I had always emphasized learning by observation. So in my new context, that is what I did. I believe this made having me around a bit less troublesome than it might have been otherwise; I was able to observe the local customs and fall in step quite well.

The final look at sports comes from Dr. Haru Yamada, described as a “global nomad” and the one writer on sports who might be expected to have a Japanese perspective. However, in “The Inner Game of the Japanese: Going Back Home with Tennis” Yamada, as an elementary school kikoshukijo (returnee) from New York city, shares with us her own feeling of disconnect and sadness at being in a country where despite one looking like a local, being different can crush the spirit. Yamada, with her New York pride, found it demoralizing when a coach forced her to pick up the tennis balls of senior students. As a tennis player, she felt she should be playing tennis, not picking up after others. However, despite the differences in Yamada’s experience, she finds that with a bit of acceptance, and a focus on the love of the sport, she too was able to grow and live happily in Japan.

Anthologies have the great ability to show us the pros and cons of life. Each sport, and more so, each passion of the twenty-five authors given a voice in this volume shows us again and again that life in a foreign land isn’t always a walk in the cherry blossom park. However, again and again these authors, with hundreds of combined years of life in Japan, come to similar conclusions: It is tough, but worth it, especially once you find your passion, your reason for being here. A Passion for Japan is well worth a read.

Listen to the BOA podcast: Japan in 31 Passions with John Rucynski.

Podcasts

BOA Podcast 29: Stephen Mansfield talks Tokyo

Stephen Mansfield, author of Tokyo: A Biography , is a British writer and photo-journalist based in Japan. His photo-journalism work has appeared in over 60 magazines, newspapers and journals worldwide including the Kyoto Journal, CNN Travel and Nikkei Asia. To date, he has had twenty books published, four of them on the culture and people of Laos, several on Japanese gardens, and he has a chapter and essay in the anthology Inaka: Portraits of Rural Life in Japan (Camphor Press, 2020). Today he talks with us about Tokyo: A Biography (Tuttle, 2017), available available at online booksellers or any good bookstore. He has some interesting things to say, so please tune in at the above link, or subscribe to the BOA podcast.

The Books on Asia Podcast is sponsored by Stone Bridge Press. Check out their books on Japan at the publisher’s website. Amy Chavez, podcast host, is author of Amy’s Guide to Best Behavior in Japan and The Widow, the Priest, and the Octopus Hunter: Discovering a Lost Way of Life on a Secluded Japanese Island.

Subscribe to the Books on Asia podcast.

 

Podcasts

BOA Podcast 28: Translating Hiromi Ito’s “The Thorn Puller” with Jeffrey Angles

 

 

Hiromi Ito author of The Thorn Puller (originally published in Japanese as Toge-nuki Jizo: Shin Sugamo Jizo engi) came to national attention in Japan in the 1980s for her groundbreaking poetry about pregnancy, childbirth, and female sexuality. After relocating to the U.S. in the 1990s, she began to write about the immigrant experience and biculturalism. In recent years, she has focused on the ways that dying and death shape human experience.

Jeffrey Angles is a writer, translator and professor of Japanese at Western Michigan University. He is the first non-native poet writing in Japanese to win the Yomiuri Prize for Literature, a highly coveted prize for poetry. His translation of the modernist classic The Book of the Dead by Shinobu Orikuchi won both the Miyoshi Award and the Scaglione Prize for translation.

Be sure to check out Jeffrey Angles’s book The Thorn Puller available at online booksellers or any good bookstore.

The Books on Asia Podcast is sponsored by Stone Bridge Press. Check out their books on Japan at the publisher’s website. Amy Chavez, podcast host, is author of Amy’s Guide to Best Behavior in Japan and The Widow, the Priest, and the Octopus Hunter: Discovering a Lost Way of Life on a Secluded Japanese Island.

Subscribe to the Books on Asia podcast.

Interview—Two Manga Artists Tell You How to Draw Manga

Books on Asia interviews Danica Davidson and Rena Saiya about the two manga books they’ve created together

author photoDanica Davidson lives in the USA. Her articles on manga have been published in CNN, MTV, Publisher’s Weekly, Booklist, Otaku USA, and Anime News Network. She has also edited English adaptations of Japanese manga. She has co-authored with Rena Saiya Manga Art for Everyone: A Step-by-Step Guide to Create Amazing Drawings; and Chalk Art Manga: A Step-By-Step Guide.

Author photo Rena Saiya lives in Tokyo. She is a manga author who has worked on 12 books with the Japanese publisher Shogakukan.She is co-author, with Danica Davidson, of Manga Art for Everyone: A Step-by-Step Guide to Create Amazing Drawings; and Chalk Art Manga: A Step-By-Step Guide.

Books On Asia: Danica and Rena, you have made it your mission to share your love for manga: reading, writing, drawing and experiencing it. Could you help your audience differentiate between a manga artist, a manga author, a manga illustrator and a manga creator? What should we be calling you?

Danica Davidson: I just do writing, so I’m a manga author, but Rena writes and draws so she could be called a manga-ka, a manga creator, a manga illustrator and a manga author. In American comics, you often have one person doing the writing and another person doing the art.

Rena Saiya: And in Japan, usually one manga creator does both writing and drawing.

BOA: So, when Japanese manga is translated into English, do they translate just the text and keep the same drawings?

Danica: Basically. I got involved in manga adaptation, in which they would have someone translate the Japanese words into English but it would come across very literal, so they would have me come in and write it more like how teenagers talk in English, because the books I was working on were aimed at teenagers.

BOA: Were those original scripts you worked on? Or adaptations of classic literature and novels, for example.

Danica: They were all original stories. I did one called Millenium Prime Minister, about a girl getting engaged with the Japanese Prime Minister.

BOA: How did you two hook up for Manga Art for Everyone and Chalk Art Manga?

Rena: Danica contacted me over LinkedIn.

Danica: I had been writing about manga and anime for quite a few places, and Skyhorse Publishing approached me about doing a manga art book. They told me to find an artist, so I was trying to find someone in Japan. I eventually found Rena on LinkedIn and saw that she was a professional manga-ka, she spoke English, and she was interested in publishing abroad.

Rena: I was interested in her proposal, but of course, I had a lot of questions. We’ve never met in person but we talk through Skype and email.

BOA: How did Chalk Art Manga come about?

Danica: One of the editors at Skyhorse asked me what I thought about doing a book on chalk art, but in the manga style. I thought, “Why hasn’t anyone thought of this before?” Lots of American kids grew up doing chalk art, and they love manga, so it’s a great combination. I’ve seen people doing manga style chalk art at anime conventions, but not beyond that. One of the cool things about chalk art is that it is so colorful. Manga tends to be in black and white so I thought that color would get these manga style characters to really pop.

BOA: It seems like most students in Japan can draw manga. If you walk into a junior high or high school classroom in the morning, for example, the entire chalkboard will be covered in manga drawings. The students doodle all day long and it seems like something everyone can do. Enter the Chalk Art Manga book. It shows that manga is something anyone can do because you explain it step by step, starting out with really simple stuff, like a heart, how to color it in, and how to smear the the chalk with your fingers. What is your market with Chalk Art Manga?

Smudging chalk and adding dimension

Danica: I figured it was something that would interest kids through adults. I wanted to introduce simple things that kids and beginning artists can do. But then you can get more complex or, if you’re already an artist, you can just follow the steps to learn how to make all these characters.

BOA: Can you tell us about the original journey of the book, from Manga Art for Beginners to Manga Art for Intermediates, to Manga Art for Everyone?

Danica: Manga Art for Beginners was the very first book. It starts with a step-by-step guide to drawing eyes and anatomy and then the characters themselves. Manga Art for Intermediates became Manga Art for Everyone. It’s basically the sequel to Manga Art for Beginners. Manga Art for Everyone shows step-by-step but we don’t show the eyes and anatomy.

Thanks to Rena’s input, it includes information on how Japanese creators put on screen tone, how to make the hair shine, what software to use, what pens they use, etc. As far as I know, there is no other book in English that tells you those things.

putting on shine
Adding shine to hair in chalk art

BOA: That brings up some interesting points about the differences between manga in the US and manga in Japan. Light, sound, suggestions of color. How do you get across feelings, emotions or the general atmosphere?

Rena: Sometimes in Japan we use background to show feelings. So there is no landscape then. Via the background, you can sense complex feelings, for example, that the person is angry, sad, anxious, pleased, etc. Any kind of feelings can be expressed or emphasized by such backgrounds. It’s not easy to explain what they look like, but you can see the indicators in the background when there is no landscape or other objects in them. For example, they could be cloud-like abstract patterns or saturated lineworks.

BOA: How much has Japanese manga influenced American comics?

Danica: American comics is a really big industry. The superhero comics of DC and Marvel are best known but there are a lot of indie comics. Kids comics are becoming really popular. There is definitely influence from manga. I think it’s a combination of people who really love manga and they want to use that style, and there are people who see that manga is selling really well and they see dollar signs and want to copy it and get in on the popularity of manga. I definitely see a lot of stuff that looks like it’s American comics and Japanese manga mixed together. And I think especially with some of our How-to-Draw books in America, that’s what they look like. So that’s something I thought about a lot and worked on to make sure our books really did look like Japanese manga.

book cover

BOA: Are most people aware of manga now in the US?

Danica: I think it’s generational. People who grew up in the 90’s and after all grew up with it. Astro Boy and Mighty Atom came to America. We had Robotech in the 80’s and it’s been building over time. It seems like everyone is getting into it now with the younger kids in schools. Professional athletes have grown up with manga now and celebrities say they love anime and manga.

BOA: About ten years ago there started an influx of tourists who had come to Japan for the sole reason that they were familiar with Japan via manga and wanted to see the locations of anime films. Especially French tourists were very familiar with manga.

Danica: France is a huge market for manga and they have a long history of comics, which are more mainstream in France. You’ll see the French president tweeting about manga, so I think that’s pretty cool.

BOA: Rena, as a Japanese person, what stands out to you as a major difference between publishing manga in Japan and manga abroad?

Rena: As for the word manga, strictly speaking, when people use the word “manga” in a foreign country, usually it would refer to Japanese manga which are translated into the country’s language. So the counterpart of manga in a foreign country should be called comics except when the creators of the comics really try to follow Japanese manga style.

Though I don’t know so much about publishing comics abroad, in the case of America and France, they already have traditional comics. In America, it seems that in general, comics are created by a team in a division of labor using story creators, storyboard creators, sketch drawers, people who do inking, people who do coloring, etc. They work together to make comics while in many cases, a Japanese manga creator does everything by himself or herself except when he or she needs to meet deadlines, in which case assistants are hired just to help finishing the illustrations in the panels. So, usually Japanese manga is very personal work.

In France, traditional comics are called bande dessinée and they are regarded as a kind of art, while in Japan manga is thought to be entertainment. Therefore, I’ve heard that finishing bande dessinée books takes much longer than Japanese manga books even when the number of pages is the same. I think it’s because they are  trying to create perfect art books to the best of their ability.

BOA: Lastly, please share with our readers your three favorite manga books on Japan.

Danica: Only three? If I had to break it down, I’d say Descendants of Darkness, Death Note, and Phoenix, the latter of which is, unfortunately, out of print in America.

Rena: I’d have to say Glass Mask, a series which has been running for over 40 years, Phoenix, and Black Jack, the latter two by Osamu Tezuka, the father of the modern manga Industry in Japan.

 

Visit Rena Saiya online:

Website: www.japanese-manga-artist.com

LinkedIn: Rena Saiya

Visit Danica Davidson Online:

Website: www.danicadavidson.com

LinkedIn: Danica Davidson

Twitter: @danicadavidson

 

 

 

Podcasts

BOA Podcast 27 Sarah Coomber: The Female Experience Teaching in Japan


Sarah Coomber is the author of The Same Moon (Camphor Press, 2020), a memoir about what happened when she traded out her wrecked Minnesota life for two years in rural Japan. The Same Moon is possibly the only book about the Japan Exchange and Teaching Program (JET) experience written from a woman’s point of view. Sarah joined JET in 1994, when the government-sponsored program was in it’s infancy.

In this episode of the Books on Asia Podcast, she talks about being a single woman in Japan at that time, expectations at work and gives advice on what women should consider before moving to Japan to teach English.

At the very end of the podcast, Sarah shares with us her top three books on Japan, and why:

1. Shogun, by James Clavell

2. The Accidental Office Lady: An American Woman in Corporate Japan by Laura Kriska

3. A Half-Step Behind: Japanese Women Today, by Jane Condon

(Note: Affiliate links are for Amazon US and may not direct you to the appropriate book for Amazon stores in other countries)

author photo

About the Author: Sarah Coomber has since worked in public relations, journalism, science writing and advocacy, and has taught English at the college level. She has an MFA in creative writing from Eastern Washington University, a master’s in mass communication from the University of Minnesota and level four certification in the Seiha School of koto. In Minnesota she writes, manages communications projects, coaches other writers and teaches yoga.

 

 

 

Find her online at her website or sign up for her newsletter. You’ll also find her at the following social media links:

Twitter: @CoomberSarah
Instagram: @sarahcoomberwriter
Facebook: @sarahcoomberwriter
LinkedIn: @sarahcoomber

Correction: In the podcast, we incorrectly identified John Ross as a guest on the Formosa Files podcast. He is a co-host, with Eryk Michael Smith. Apologies!

The Books on Asia Podcast is sponsored by Stone Bridge Press. Check out their books on Japan at the publisher’s website. Amy Chavez, podcast host, is author of Amy’s Guide to Best Behavior in Japan and The Widow, the Priest, and the Octopus Hunter: Discovering a Lost Way of Life on a Secluded Japanese Island.

Subscribe to the Books on Asia podcast.

Podcasts

BOA Podcast 26: Azby Brown on Sustainability and his Book “Just Enough”


In this episode of the BOA podcast, host Amy Chavez talks with Azby Brown, author of Just Enough: Lessons from Japan for Sustainable Living, Architecture, and Design. Brown is an expert on Japanese architecture, design and environment. He has lived in Japan since 1985. His previous books include The Genius of Japanese Carpentry, Small Spaces, The Japanese Dream House, and The Very Small Home.

Some topics discussed in this episode are Edo Period sustainability measures, SDG’s, architecture of old Japanese houses, the Kamikatsu Zero Waste town, and future measures Japan is taking to become more sustainable.

book cover

The Books on Asia Podcast is sponsored by Stone Bridge Press. Check out their books on Japan at the publisher’s website. Amy Chavez, podcast host, is author of Amy’s Guide to Best Behavior in Japan and The Widow, the Priest, and the Octopus Hunter: Discovering a Lost Way of Life on a Secluded Japanese Island.

Subscribe to the Books on Asia podcast.

Podcasts

BOA Podcast 25: Traveling Japan as a Blind Person, with Maud Rowell


In this episode of the BOA podcast, host Amy Chavez talks with Maud Rowell about her new book Blind Spot: Exploring and Educating on Blindness (404 Ink, 2021). Maud is a freelance journalist and writer from London. She went blind at 19 while traveling in South Korea. Two months later, she went on to begin a four-year degree in Japanese Studies at University of Cambridge including one year at Doshisha University in Kyoto. She trained in journalism at City, University of London, and over the course of the pandemic, wrote her first book Blind Spot: Exploring and Educating on Blindness. In the summer of 2021, she won the Holman Prize run by San Francisco Lighthouse for the Blind and Visually Impaired, and received a grant to travel around Japan and write about her experiences.

On this episode of the BOA Podcast, Maud talks about traveling around Japan, and what makes Japan’s big cities so user-friendly for the visually impaired.